Refleksioner i Taiwan (Taipei til Taitung)

NEWS

Here is the Danish translation of your blog post.

—–

I perioden fra den 18. til den 22. november deltog nottuo i en studietur fra Taipei til Taitung som en del af en gensidig udveksling mellem Taiwan og Nishiawakura.

Vi har tidligere budt velkommen til delegationer fra Taiwan i Nishiawakura to gange, hvor nottuo også har været vært for inspektioner. Men denne gang var det vores tur til at besøge Taiwan for officielt at besøge forskellige steder og institutioner og præsentere vores forretningsindhold.
Derudover foretog vi i nottuo nogle separate træk for at besøge taiwanske medievirksomheder, hvor vi fik tid til dialoger, der inkluderede forslag om samarbejde (den historie gemmer vi til en anden dag).

Især besøget i de mere landlige områder af Taitung – en regional by i Taiwan – var utroligt givende. Vi fik meget inspiration gennem mødet med landet, som strakte sig langt ud over almindelig turisme.

Som en del af nottuos globale ekspansion, der startede i år – efter Danmark i juni og Taiwan i november – er vi også inviteret til at besøge Taiwan igen i december. Vores bevægelse ud i verden tager fart, og planerne for næste år er allerede undervejs.

 

Taiwan Tour Dag 1

Det første sted, vi besøgte, var select-shoppen “Earthing Way” (地衣荒物) i Taipei.
De forhandler ikke kun værktøjer, der er gået i arv fra Taiwans fortid, men arbejder også på at redesigne disse teknikker med en moderne sensibilitet. Vi talte med ejeren, der udvælger ting, som er både gamle og nye.
Det gav god mening, at ejeren selv er grafisk designer; rummet var omhyggeligt kurateret med et gennemført verdensbillede.
De har tilsyneladende meget udveksling med Japan, og vi kunne tale om butikker, vi begge kendte i Tokyo, og diskutere holdningen til håndværk.

Når man går gennem Taipei, ser man, at gamle bygninger står fast selv i byområderne, hvilket skaber en interessant graduering mellem nyt og gammelt.
Hvis man træder ind i en baggade bag en smuk bygning, finder man en helt anden atmosfære, hvor tæthed, kaos og en følelse af ladhed eksisterer side om side, hvilket lader dig mærke stedets nærvær fuldt ud.

Taiwan Tour Dag 1: TGDA

Den første aften deltog vi i et udvekslingsmøde med medlemmer af “TGDA: Taiwan Graphic Design Association”.
Jeg fortalte om nottuos designarbejde med base i et japansk udkantsområde og om initiativerne i “Ten-Ten”, der designer systemer. Vi lærte om deres praksis, hvor de bruger samme medie, nemlig design.
Når man hører direkte fra designere verden over om de kreationer, de skaber, mens de står over for deres tids og steds udfordringer, kan man mærke deres resultater og kampe med større intensitet og realitet.
Det var en god mulighed, der bestyrkede nottuos intention om fortsat at rejse ud i verden for at møde designere – og invitere designere fra hele verden til os.

 

Taiwan Tour Dag 2: Arkitektonisk gåtur

Efter at have afsluttet et officielt besøg hos en statslig instans som det første om morgenen, havde vi lidt tid til at slentre gennem Taipeis gader i pausen inden vores næste aftale.
Det er interessant at se, hvordan landets kultur kommer til udtryk i offentlig arkitektur og byrum, hvilket lader dig mærke historien og vegetationen direkte.
Måske afspejler de skiftende designs på altanernes jerngitre på hver etage ejerens æstetik.
De kantløse farver på trafikskiltene ser friske ud, som pludselige farveaccenter i bybilledet.

Der er en vernakulær charme, som kan ses netop i den anonyme arkitektur.

 

Taiwan Tour Dag 3: Det oprindelige Amis-folks livsstil

Dette var en rejsedag fra Taipei til Hualien og derefter til Taitung med eksprestog og bus.
Vi stoppede to steder undervejs for at lære om den traditionelle mad og det nuværende liv hos Taiwans oprindelige befolkning, Amis-folket.

Stop 1
I gamle dage, før der fandtes metalforarbejdningsteknologi, lavede folk sandsynligvis lertøj til madlavning. Men de opfandt også en teknik til at koge vand ved hjælp af opvarmede sten.
Selvom det tager tid (4 timer bare for at varme stenene op\!), blev denne teknik, som kan udføres med materialer man finder i nærheden, sandsynligvis brugt mange steder i verden.
Med fire slags grøntsager (sankede, ikke dyrkede) og flodrejer som ingredienser, krydret kun med vand, salt og chili, var det utroligt velsmagende – kraften i suppen er fantastisk.

Stop 2
I et område, hvor “havfolkets” kultur er bevaret, oplevede vi Amis-folkets fiskeri. I modsætning til japanske havdykkere (Ama) dykker kvinderne her ikke ned i havet, men går raskt hen over de stenede tidevandszoner for at fange skaldyr og krabber. Selvom jeg fik udleveret værktøj, følte jeg slet ikke, at jeg kunne fange noget, så jeg blev i stedet opslugt af den forunderlige skønhed i de døde koraller, der klamrede sig til klipperne.
Jeg var glad for også her at støde på former skabt af tiden, noget jeg har været særligt optaget af på det seneste.

 

Taiwan Tour Dag 4: Talk Session i Chenggong, Taitung

På programmets sidste dag i Taiwan deltog vi i en offentlig event med udstilling og talk-session ved nottuo og Ten-Ten standen. Stedet var @culturebank66 i byen Chenggong, Taitung – en tidligere bank renoveret til café og eventsted.

Deltagere fra Nishiawakura-holdet og Taiwan-holdet skiftedes til at holde præsentationer og samtaler. nottuo deltog i en dialog med “Nishio Peninsula”, en ligesindet aktør, der opbygger et områabrand i et felt af hav og bjerge.

International udveksling har fundet sted mange steder i verden, men et projekt, der forbinder “udkantsområder” (frontiers) som dette, er sjældent, og jeg mener, det er meget betydningsfuldt.
For os i nottuo, da vi fortsætter vores mission om at udvide mulighederne for design i disse udkantsområder, er det at mødes ansigt til ansigt i et fysisk rum og mærke hinandens energi essentielt for at forbinde punkterne mellem verdens udkantsområder. Det er virkelig som ordsproget siger: “At se det med egne øjne er at tro på det.”

Når man slentrede rundt i byen i pauserne under eventet, var det interessant at se stedets unikke arkitektur, vegetation og landskab overalt. Røddernes styrke fra træerne i et varmt land, hunde der ligger dovent på vejen, prangende fiskerbåde der minder om japanske “Dekotora”-lastbiler – historie, kultur og skikke dyrket over tid lurer overalt og brygger stedets unikke “duft”.

Ligesom den menneskelige hjerne opfatter gennem de elektriske signaler, der genereres af forandringens stimulans, og ligesom man forlader landsbyen, fordi man bor i den, rejser vi til udlandet netop fordi vi har base i Japan. Vi må ikke glemme at slibe vores færdigheder dagligt: at give os selv forandring og stimulans, at opfatte det sted vi har base korrekt, at kende dets charme og at formidle den.

Gennem de mennesker vi mødte i Taitung, som vi besøgte for første gang, og den charme ved landet vi lærte at kende der, tror jeg, der var et gensidigt udbytte, hvor historien om vores initiativer i bjergene i det landlige Japan blev efterladt som en souvenir til gengæld.

At bruge tid, penge og energi på at besøge et sted skaber primær information erfaret med kroppen, som indgraveres dybt, og det har en enorm værdi.
At modtage og at give er ligeværdigt. Jeg har til hensigt at bruge hele denne oplevelse i Taiwan – og det faktum at erfaring har værdi – som brændstof for fremtiden.

En dyb tak til alle involverede i dette program.

—–

Efterskrift
Jeg overlod salget af Ten-Ten-varer dagen efter talk-sessionen til personalet og rejste hjem til Japan, men jeg var taknemmelig for at modtage en rapport fra felten om, at de var udsolgt inden for en time efter åbning.
Det var en mulighed for igen at indse, at selv fjerne udkantsområder er forbundet med verden i denne tidsalder.
Xie Xie (Tak) 🥚